Розділи сайту
Головні новини
- Магія чисел: як дата твого народження визначає твою долю
- За законами нумерології в нашій даті народження закладено особливу кількість долі, яка визначає не тільки характер, а й шлях у житті. Ми дізналися, як його правильно розрахувати – і жити у гармонії із собою.
- Фонд Unchain Fund запустив банківську картку, на яку регулярно надсилає €25 для жінок та дітей.
- Фонд Unchain Fund запустив банківську картку, на яку регулярно надсилає €25 для жінок та дітей.
- Як подати заявку на компенсацію втраченого через війну житла?
- Отримати компенсацію за втрату житла через бойові дії тепер можна через мобільний додаток..
- Українські лікарі та психологи консультують безкоштовно та онлайн. Куди звертатися за допомогою
- Клініки, сервіси та платформи, які допоможуть подбати про фізичне здоров'я та ментальний стан
- Житло для біженців. Адреси, сайти, телефони, телеграм-канали, що допоможуть знайти притулок в Україні.
- Укрзалізниця вже кілька днів поспіль запускає додаткові потяги на Західну Україну зі Східної, щоб евакуювати мешканців із територій, де окупант веде агресивні бойові дії. Ось список контактів, які допоможуть виїхати з небезпечної території та знайти тимчасове житло на Західній Україні.
Книги українською » Наука і освіта » Десять кроків до професійної українізації програм
загрузка...
- Розділ: Наука і освіта
|
Десять кроків до професійної українізації програм
У наш час хоч вже і є кілька десятків сайтів присвячених повністю чи частково українізації програмного забезпечення, все ж таки тільки на одиницях можна зустріти поодиноку інформацію про сам процес локалізації. Тим хто хоче спробувати себе у сфері перекладу програмного забезпечення любительськи чи професійно, один раз чи завжди цієї інформації зовсім не достатньо. Тим більше вона не систематизована і впорядкована. Зовсім нема що протиставити навалі русифікаторів, через це наші переклади НИЗЬКОЯКІСНІ і відповідно не популярні. Це стало загрозою національній безпеці ще з самого початку…
Автор: Сергій Лагода
Назва: Десять кроків до професійної українізації програм
Формат: DOC
[quote] [quote]
У наш час хоч вже і є кілька десятків сайтів присвячених повністю чи частково українізації програмного забезпечення, все ж таки тільки на одиницях можна зустріти поодиноку інформацію про сам процес локалізації. Тим хто хоче спробувати себе у сфері перекладу програмного забезпечення любительськи чи професійно, один раз чи завжди цієї інформації зовсім не достатньо. Тим більше вона не систематизована і впорядкована. Зовсім нема що протиставити навалі русифікаторів, через це наші переклади НИЗЬКОЯКІСНІ і відповідно не популярні. Це стало загрозою національній безпеці ще з самого початку…
Автор: Сергій Лагода
Назва: Десять кроків до професійної українізації програм
Формат: DOC
[quote] [quote]
- Коментарі до книги [0]
<
|
<
|